В России появится Институт перевода. По словам замруководителя Роспечати Владимира Григорьева, он будет не учебным заведением, а "организацией, которая будет выделять гранты на всевозможные проекты, проводить конгрессы переводчиков и другие мероприятия". Первый конгресс переводчиков уже начал работу в Доме Пашкова.
В России появится Институт перевода, сообщает ИТАР-ТАСС со ссылкой на заместителя руководителя Роспечати Владимира Григорьева.
Он отметил, что по сей день переводчики художественной литературы были обойдены вниманием государства. "Есть отдельные программы поддержки перевода, которые оказывают различные фонды, но миссию скоординировать эту деятельность на себя никто не брал, - сказал он. - Институт перевода не будет учебным заведением, а организацией, которая будет выделять гранты на всевозможные проекты, проводить конгрессы переводчиков и другие мероприятия".
3 сентября в Доме Пашкова открылся Первый международный конгресс переводчиков, на который приехали 150 славистов из 25 стран мира. "Переводчик - это фигура, с одной стороны, почитаемая, но почитаемая теоретически, с другой стороны, это фигура очень плохо оплачиваемая, живущая впроголодь и в тени. Конгресс, который поддерживает и Минкультуры, и Роспечать, стремится к тому, чтобы переводчик из этой тени вылез", - заявил РИА Новости председатель творческого союза "Мастера литературного перевода" Александр Ливергант.
4 сентября переводчики обсудят создание нового института на Московской международной книжной выставке- ярмарке.
Да не, в принципе нужная вещь! У нас 90% переводчиков -- выпускники пединститутов, а там совсем не те акценты и в принципе переводоведению не учат. Тут явно инициатива идёт снизу, а не сверху, т.к. чиновникам пос*ать на какие-то институты перевода, это не нанотехнологии, тут много бабла не срубишь.
В России создадут Институт перевода
В России появится Институт перевода. По словам замруководителя Роспечати Владимира Григорьева, он будет не учебным заведением, а "организацией, которая будет выделять гранты на всевозможные проекты, проводить конгрессы переводчиков и другие мероприятия". Первый конгресс переводчиков уже начал работу в Доме Пашкова.
В России появится Институт перевода, сообщает ИТАР-ТАСС со ссылкой на заместителя руководителя Роспечати Владимира Григорьева.
Он отметил, что по сей день переводчики художественной литературы были обойдены вниманием государства. "Есть отдельные программы поддержки перевода, которые оказывают различные фонды, но миссию скоординировать эту деятельность на себя никто не брал, - сказал он. - Институт перевода не будет учебным заведением, а организацией, которая будет выделять гранты на всевозможные проекты, проводить конгрессы переводчиков и другие мероприятия".
3 сентября в Доме Пашкова открылся Первый международный конгресс переводчиков, на который приехали 150 славистов из 25 стран мира. "Переводчик - это фигура, с одной стороны, почитаемая, но почитаемая теоретически, с другой стороны, это фигура очень плохо оплачиваемая, живущая впроголодь и в тени. Конгресс, который поддерживает и Минкультуры, и Роспечать, стремится к тому, чтобы переводчик из этой тени вылез", - заявил РИА Новости председатель творческого союза "Мастера литературного перевода" Александр Ливергант.
4 сентября переводчики обсудят создание нового института на Московской международной книжной выставке- ярмарке.
как же мы раньше без него жили?! надеюсь на проект уже выделили n-ое количество милли(онов/ардов) долларов?
Да не, в принципе нужная вещь! У нас 90% переводчиков -- выпускники пединститутов, а там совсем не те акценты и в принципе переводоведению не учат. Тут явно инициатива идёт снизу, а не сверху, т.к. чиновникам пос*ать на какие-то институты перевода, это не нанотехнологии, тут много бабла не срубишь.
Подпись к портрету Гнедича как бы намекает, что в качество переводов, спонсируемое институтом автор заметки не верит.
Отличная подколка ;)